Monthly Archives: August 2015

Translation (Portfolio)

Berikut adalah beberapa contoh translate eng-id dan id-eng:

1. Translation 01

Translate 01

Please translate Non Non Biyori Dialogue 1st episode. Scripts are below:

Hikage: It sure is shiny.
Kazuho: Seems Grandma bought it for you.
Hikage: I had to use your hand-me-down schoolbag when I started school.
Kazuho: Why don’t you try it on in front of the mirror?
Hikage: Renge, where are you going?
Renge: For a walk!
Renge: This is my village.
Renge: It’s a very laid-back and peaceful place.
Renge: Starting this spring, I’ll be this village’s one and only…
Renge: …bright, shiny first grader!
Hikage: Oh, Renge, you’re already up?
Renge: I am.
Hikage: Why are you wearing your schoolbag?
Renge: That’s what you do with a schoolbag.
Renge: Putting it on my head would be bad manners.
Hikage: That’s not what I meant.
Kazuho: I’m off!
Hikage: She’s cutting it close, as usual.
Hikage: Oh, yum! It’s jam-packed with strawberries!
Renge: Big Sis made that jam yesterday.
Renge: Thank you for breakfast.
Renge: I’m going now!
Hikage: Going where?
Renge: To school!
Hikage: The entrance ceremony isn’t till tomorrow.
Renge: I’m practicing going to school!
Renge: Hika-nee, I found the Sword of Legend!
Hikage: That’s a stick.
Renge: Is not!
Renge: This weight, this branch-like shape…
Renge: It’s got “Sword of Legend” written all over it!
Hikage: You just called it a branch.
Hikage: What’re you doing?
Renge: Marking the path.
Renge: Now I can find my way home if I get lost.
Hikage: I don’t think you’d get lost this close from home.
Renge: You just don’t get it, Hika-nee.
Renge: You never know what will happen in this day and age.
Hikage: Hi.
Natsume: Hey, what brings you two out here?
Komari: Is something going on today?
Hikage: Renge wants to check out the school before the entrance ceremony.
Renge: I’m rehearsing!
Komari: Oh, so that’s why you have your schoolbag.
Renge: Nattsun, look.
Natsumi: Whoa! It’s the Sword of Legend!
Renge: I marked my path with it.
Hikage: I’m impressed you know the name.
Natsumi: I should. I taught it to her.
Hikage: That was your idea?
Komari: We’re on our way to the school too.
Hikage: Then could you take Renge with you?
Hikage: I’ve gotta pack for Tokyo, so I’m kinda busy.
Renge: You’re lucky, Hika-nee!
Komari: High school in Tokyo, huh?
Natsumi: Oh, there’s the bus.
Hikage: Renge, here.
Renge: Money?
Hikage: For the bus.
Hikage: You’ll have to pay the child fare from April on.
Natsumi: Hey, when did Bro get on?
Natsumi: Out like a light, of course.
Komari: Well, it’s a nice, warm day.
Natsumi: Make sure you don’t sleep \Nthrough your stop tomorrow.
Komari: You’ll have to get a bus pass once you start school, too.
Renge: I’ll get one!
Renge: Please take care of me from tomorrow on!
Natsumi: Don’t forget to do up your schoolbag, too.
Komari: You’d have been in trouble if you’d had books in there.
Renge: It feels different now that \NI’ll be coming here every day.
Renge: You two are used to this, huh?
Komari: Well, I’ve been coming here for seven years, \Ncounting elementary school.
Natsumi: I guess it’s six years for me.
Komari: You’re getting busted back \Nto the first year now, though.
Natsumi: Of middle school.
Renge: You have your entrance ceremony tomorrow too, Nattsun?
Natsumi: Yep. Feels weird to have it \Nat the school I graduated from, though.
Komari: Yeah.
Renge: Koma-chan.
Komari: Hey! Don’t call me Koma-chan!
Komari: What is it?
Renge: What do you do at an entrance ceremony?
Komari: Um, you listen to the principal’s speech,
Komari: and then they call the new students’ names,
Komari: you sing the school song, and that’s about it.
Renge: They’re gonna call my name?
Komari: Sure.
Renge: How?
Komari: Uh, “Miyauchi Renge-san”?
Renge: Renge… san?!
Renge: Wow! It sounds like a grown-up name!
Renge: What do I do when they call it?
Komari: You just respond.
Renge: I know! I’ll rehearse my response!
Renge: Nattsun, call out my name for me!
Natsumi: Ren-chon.
Renge: Not like that! Make it sound more grown-up!
Natsumi: Miyauchi Renge-san.
Renge: Make it sound more proper!
Natsumi: Miyauchi Renge-sama?
Renge: Say it more formally!
Natsumi: Miyauchi Renge-dono!
Komari: What happened to your response?
Natsumi: You probably know already, but this is our classroom.
Renge: There are other grades added on.
Komari: I’m in eighth grade, Natsumi’s in seventh, and our brother’s in ninth.
Kazuho: Oh, Ren-chon came with you?
Renge: I did.
Natsumi: Morning.
Komari: Good morning!
Kazuho: Morning.
Kazuho: Ren-chon, you can’t go in the classroom yet, okay?
Renge: Why not?
Kazuho: That’s a surprise for tomorrow.
Komari: Go on and play. We’ll come get you \Nwhen it’s time to leave.
Komari: Leave your schoolbag here.
Natsumi: By the way, Ren-chon, the buckets on the floor are to catch leaks.
Natsumi: The floor around them is rotten, \Nso if you get too close, you’ll fall through.
Renge: Okay.
Natsumi: No one’s been dumb enough to do that yet, though.
Renge: I can’t see the rest of the path from here.
Renge: Can I really become a first grader?
Hikage: I can’t believe I’m leaving for Tokyo today.
Hikage: I’m getting kinda nervous.
Renge: Tokyo’s amazing!
Renge: I wanna go see it too!
Hikage: I think you’re still a little young for that.
Hikage: How about I bring you some pictures of Tokyo Tower the next time I’m home?
Renge: Did you get a camera?
Renge: You can’t take pictures without one.
Hikage: Actually, I can.
Hikage: With this…
Hikage: cell phone!
Renge: A cell phone?! When did you get a cell phone?!
Hikage: Mom and Dad bought it so I can keep in touch.
Hikage: If you’re going to Tokyo, \Nyou gotta have a cell phone or two.
Hikage: These babies take pictures and a whole lot more. \NThey can do everything.
Renge: Everything?
Renge: Then I wanna make it so all the whales in the world can fly—
Hikage: Sorry. They can’t do everything.
Kazuho: Hikage, you didn’t forget anything, did you?
Hikage: Nope.
Kazuho: Got your handkerchief and tissues?
Hikage: I’m all set. I double-checked to make sure I had everything.
Kazuho: And make sure you eat right.
Hikage: I know.
Renge: Here comes the train!
Kazuho: Well, take care.
Hikage: Yep.
Hikage: Renge, don’t get so lonely you start crying after I’m gone.
Renge: I’ll be fine! I won’t cry!
Hikage: Oh yeah?
Hikage: I’m off, then.
Renge: Hika-nee! Hika-nee!
Hikage: That Renge…
Renge: Hika-nee! Hika-nee!
Hikage: She just said she wouldn’t get lonely.
Renge: You forgot your cell phone!
Hikage: Stop the train! My cell phone!
Hikage: It hasn’t even had the chance to show a single bar of service yet! My cell phone!
Kazuho: And Hikage’s gone.
Kazuho: We’ll send her cell phone to her later.
Kazuho: Well, ready to head home?
Komari: How’s the size?
Natsumi: Well, I wouldn’t really know, but I guess it fits.
Komari: You sure are lucky you get \Nto wear a brand new uniform.
Natsumi: When I outgrow it and you get taller, \Nyou can have it.
Komari: Hand-me-downs from my little sister?
Natsumi: Not my fault I’m bigger than you.
Natsumi: But with Ren-chon starting, \Nthere’ll be a student younger than me.
Komari: You’re right.
Komari: You think Renge: will call me “Senpai?”
Natsumi: Grab that manga for me, Sis.
Kazuho: Ren-chon.
Kazuho: Oh, you were getting ready for tomorrow?
Kazuho: Perfect timing.
Kazuho: I brought your outfit for \Ntomorrow’s entrance ceremony.
Renge: Big Sis, is that haute couture?
Kazuho: Huh?
Renge: Is it haute couture?
Renge: Is that outfit haute couture?
Kazuho: Uh…
Kazuho: Oh, yeah. It sure is.
Renge: What is haute couture?!
Kazuho: Sorry. I have no idea.
Kazuho: Oh, right.
Kazuho: Here’s your bus pass.
Kazuho: Mom and Dad’ll probably take you in the car tomorrow,\N but I wanted to grab it before I forgot.
Renge: Big Sis…
Renge: I want to go by myself tomorrow.
Kazuho: What? You can’t go by—
Renge: I practiced today! I can do it!
Kazuho: Are you sure?
Kazuho: All right. Now, why don’t we get some sleep?
Renge: The path I marked is almost gone.
Komari: Morning, Renge.
Renge: What’s this?
Komari: It’s a congratulatory flower that all the new first-graders wear.
Natsumi: Let’s go, Ren-chon.
Komari: Renge!
Komari: Look, this is your desk.
Komari: Come sit down.
Kazuho: We’re ready to start the entrance ceremony.
Kazuho: First-grader, Miyauchi Renge-san.
Renge: Yes!
Kazuho: Okay, everyone, come up and get your new textbooks.
All Okay!
Kazuho: Ren-chon, you get one of these too.
Kazuho: What’s this?
Kazuho: A pencil box.
Kazuho: It has all kinds of things you’ll use for class in it.
Kazuho: And this is your recorder.
Renge: A recorder?!
Renge: I’m a first grader!
Mom: Hotaru, come give me a hand.
Hotaru: O-Okay!
Hotaru: Hey, Mom?
Mom: What is it?
Hotaru: Do you think I’ll make friends at my new school?
Hotaru: I will, right?
Natsumi: Th-The Last-Second Grab!
Renge: That’s right!
Renge: And I’ll show you its purpose right now!
Hotaru: Pechi!


Hikage: Ini sungguh berkilau.
Kazuho: Sepertinya nenek yang membawakannya untukmu.
Hikage: Aku harus menggunakan tas sekolahmu dulu saat aku masuk sekolah.
Kazuho: Kenapa kau tidak mencobanya di depan kaca?
Hikage: Renge, kau mau ke mana?
Renge: Jalan-jalan!
Renge: Ini desaku.
Renge: Sebuah tempat yang tenang dan damai.
Renge: Mulai musim semi ini, Aku akan menjadi satu-satunya …
Renge: … juara satu yang cemerlang dan gemilang!
Hikage: Oh, Renge, kau sudah bangun?
Renge: Ya.
Hikage: Kenapa kau memakai tas sekolahmu?
Renge: Itu yang kaulakukan dengan tas sekolah.
Renge: Memakaikannya di kepalaku akan menjadi sikap yang buruk.
Hikage: Bukan itu maksudku.
Kazuho: Aku pergi!
Hikage: Dia menyelaku, selalu seperti itu
Hikage: Oh, yum! Ini selai stroberi yang banyak.
Renge: Kakak membuat selai itu kemarin.
Renge: Terima kasih untuk sarapannya
Renge: Aku pergi sekarang!
Hikage: Ke mana?
Renge: Ke sekolah!
Hikage: Upacara penerimaan ‘kan besok.
Renge: Aku berlatih untuk pergi ke sekolah!
Renge: Kak Hika, aku menemukan Pedang Legenda!
Hikage: Itu sebuah tongkat.
Renge: Bukan!
Renge: Beratnya, bentuknya yang seperti cabang ….
Renge: “Pedang Legenda”. Itu tertulis di sini.
Hikage: Kau baru saja bilang itu cabang pohon.
Hikage: Apa yang kaulakukan?
Renge: Membuat tanda di jalan.
Renge: Sekarang aku dapat menemukan jalan pulang jika aku tersesat.
Hikage: Aku kira kau tidak akan tersesat sedekat ini dari rumah.
Renge: Kau tidak mengerti, Kak Hika.
Renge: Kau tidak akan pernah tahu apa yang akan terjadi di hari-hari ini.
Hikage: Hai.
Natsume: Hai, apa yang membawa kalian kemari?
Komari: Apa ada sesuatu yang terjadi hari ini?
Hikage: Renge ingin melihat sekolah sebelum upacara penerimaan.
Renge: Aku berlatih!
Komari: Oh … jadi itu mengapa kau membawa tas sekolahmu.
Renge: Nattsun, lihat.
Natsumi: Wah! Itu Pedang Legenda!
Renge: Aku memandai jalan dengan ini.
Hikage: Aku terkesan kautahu namanya.
Natsumi: Pasti. Aku mengajarkan itu padanya.
Hikage: Itu idemu?
Komari: Kami juga sedang ingin pergi ke sekolah.
Hikage: Lalu, bisakah kau mengajak Renge bersamamu?
Hikage: Aku harus berkemas ke Tokyo, jadi aku agak sibuk.
Renge: Kau beruntung, Kak Hina!
Komari: SMA di Tokyo, hah?
Natsumi: Oh, itu busnya.
Hikage: Renge, ini.
Renge: Uang?
Hikage: Untuk ongkos bus.
Hikage: Kau harus membayar tarif anak-anak mulai April ini.
Natsumi: Hey, kapan Kakak naik?
Natsumi: Secepat kilat, tentu saja.
Komari: Yah, ini hari yang indah, hari yang hangat.
Natsumi: Pastikan kau tidak tertidur sampai melewati perhentianmu besok.
Komari: Kau juga harus mendapatkan tiket bus saat kau mulai bersekolah.
Renge: Aku akan mendapatkannya.
Renge: Please take care of me from tomorrow on! Mulai besok, mohon bantuannya!
Natsumi: Jangan lupa untuk membawa tas sekolahmu juga.
Komari: Kau akan berada dalam masalah jika kau membawa bukumu di sana.
Renge: Sekarang terasa berbeda karena aku akan ke sini setiap hari.
Renge: Kalian berdua sudah terbiasa, ya?
Komari: Yah, kami sudah sering ke sini selama tujuh tahun. Termasuk saat sekolah dasar.
Natsumi: Aku kira itu enam tahun, untukku
Komari: Kau ‘kan pernah mengulang tahun pertama.
Natsumi: Di SMP.
Renge: Kau juga mengikuti upacara penerimaan besok, Nattsun?
Natsumi: Ya. Agak aneh mengikuti upacaranya dari sekolah di mana kau lulus.
Komari: Yah.
Renge: Koma-chan.
Komari: Hei! Jangan panggil aku Koma-chan!
Komari: Apa?
Renge: Apa yang kaulakukan dalam upacara penerimaan?
Komari: Hm, kau mendengarkan pidato kepala sekolah,
Komari: kemudian mereka memanggil nama-nama murid baru,
Komari: kau menyanyikan lagu mars sekolah, dan sebagainya.
Renge: Mereka akan memanggil namaku?
Komari: Tentu.
Renge: Bagaimana?
Komari: Um, “Miyauchi Renge-san?”
Renge: Renge … san?!
Renge: Waw! Kedengarannya seperti nama yang dewasa!
Renge: Apa yang aku lakukan ketika mereka memanggilnya?
Komari: You just respond. Kau hanya menjawabnya.
Renge: Aku tahu! Aku akan berlatih menjawab!
Renge: Nattsun, tolong panggil namaku untukku!
Natsumi: Ren-chon.
Renge: Bukan begitu! Buat agar terdengar lebih dewasa!
Natsumi: Miyauchi Renge-san.
Renge: Buat yang lebih baik!
Natsumi: Miyauchi Renge-sama?
Renge: Katakan dengan lebih sopan!
Natsumi: Miyauchi Renge-dono!
Komari: Apa yang terjadi dengan responmu?
Natsumi: Kau mungkin sudah mengetahuinya, tapi ini adalah kelas kita.
Renge: Ada beberapa kelas yang ditambahkan.
Komari: Aku di kelas delapan, Natsumi di kelas tujuh, dan kakak kami di kelas sembilan.
Kazuho: Oh, Ren-chon akan sekelas denganmu?
Renge: Tentu saja.
Natsumi: Pagi!
Komari: Selamat pagi!
Kazuho: Pagi.
Kazuho: Ren-chon, kau belum bisa masuk ke kelas dulu.
Renge: Kenapa tidak?
Kazuho: Itu akan menjadi sebuah kejutan untuk besok.
Komari: Pergi dan bermainlah. Kami akan memberitahumu jika sudah waktunya untuk pergi.
Komari: Tinggalkan tas sekolahmu di sini.
Natsumi: Omong-omong, Ren-chon, ember di lantai itu untuk menampung air yang bocor.
Natsumi: Lantai di sekitarnya rapuh, jadi jika kau terlalu dekat, kau akan jatuh.
Renge: Oke.
Natsumi: Belum ada orang yang cukup bodoh untuk melakukannya, sih.
Renge: Aku tidak dapat melihat jalannya lagi dari sini.
Renge: Bisakah aku mendapatkan ranking satu?
Hikage: Aku tidak percaya aku akan pergi ke Tokyo hari ini.
Hikage: Aku sedikit gugup.
Renge: Tokyo luar biasa!
Renge: Aku ingin melihatnya juga!
Hikage: Aku rasa kau masih terlalu muda untuk itu.
Hikage: Bagaimana jika kau membawa beberapa gambar Menara Tokyo saat aku di rumah nanti?
Renge: Apakah kau membawa kamera?
Renge: Kau tidak dapat mengambil foto tanpanya.
Hikage: Sebenarnya, aku bisa.
Hikage: Dengan ini …
Hikage: Ponsel!
Renge: Ponsel?! Kapan kau mendapatkannya?!
Hikage: Ibu dan Ayah yang membelikannya jadi aku tetap dapat berhubungan.
Hikage: Jika kau pergi ke Tokyo, kau akan mendapat satu atau dua buah ponsel.
Hikage: Kesayanganku ini dapat mengambil foto dan melakukan banyak hal. Mereka dapat melakukan semuanya.
Renge: Semuanya?
Renge: Kalau begitu, aku akan mendapatkannya sehingga semua paus di dunia dapat terbang-
Hikage: Maaf. Mereka tidak dapat melakukan segalanya-
Kazuho: Hikage, kau tidak melupakan sesuatu kan?
Hikage: Tidak.
Kazuho: Sudah membawa saputangan dan tisu?
Hikage: Sudah semua. Aku sudah memeriksanya dua kali sehingga aku yakin aku sudah masukkan semuanya.
Kazuho: Dan pastikan kau makan dengan teratur.
Hikage: Aku tahu.
Renge: Itu dia keretanya!
Kazuho: Baiklah, berhati-hatilah.
Hikage: Ya.
Hikage: Renge, jangan terlalu merasa kesepian sampai kau mulai menangis setelah aku pergi.
Renge: Aku akan baik-baik saja. Aku tidak akan menangis.
Hikage: Oh ya?
Hikage: Baiklah, aku pergi.
Renge: Hika-nee! Hika-nee! Kak Hika! Kak Hika!
Hikage: Renge ini …
Renge: Kak Hika! Kak Hika!
Hikage: Dia bilang dia tak akan kesepian.
Renge: Kau lupa ponselmu!
Hikage: Hentikan keretanya! Ponselku!
Hikage: Bahkan dia tidak dapat menampilkan sinyal satu bar pun! Ponselku!
Kazuho: Dan Hikage pergi.
Kazuho: Kita akan mengirimkan ponselnya nanti.
Kazuho: Yah, siap kembali ke rumah?
Komari: Bagaimana ukurannya?
Natsumi: Ya, aku tidak begitu tahu, tapi aku rasa ini akan muat.
Komari:Kau sungguh beruntung dapat menggunakan seragam baru.
Natsumi: Ketika aku tumbuh dan kau semakin bertambah tinggi, kau akan mendapatkannya.
Komari: Baju bekas dari kakakku?
Natsumi: Bukan salahku kalau aku lebih besar darimu.
Natsumi: Tapi, dengan adanya Ren-chon, maka akan ada murid yang lebih muda dariku.
Komari: Kau benar.
Komari: Kau pikir Renge akan memanggilku “Senpai?”
Natsumi: Ambilkan manga itu untukku, Kak.
Kazuho: Ren-chon.
Kazuho: Oh, kau bersiap uyntuk besok?
Kazuho: Waktu yang tepat.
Kazuho: Aku bawakan pakaian untuk upacara penerimaan besok.
Renge: Kakak, bukankah itu pakaian mahal?
Kazuho: Hah?
Renge: Bukankah itu pakaian mahal?
Renge: Bukankah pakaian itu pakaian mahal?
Kazuho: Uh ….
Kazuho: Oh, ya. Tentu.
Renge: Apa itu pakaian mahal?
Kazuho: Maaf. Aku tidak tahu.
Kazuho: Oh, ya.
Kazuho: Ini tiket busmu.
Kazuho: Ibu dan Ayah mungkin akan mengantarkanmu dengan mobil besok, tapi aku ingin membelikannya sebelum aku lupa.
Renge: Kakak ….
Renge: Aku ingin pergi sendiri besok.
Kazuho: Apa? Kau tidak dapat pergi-
Renge: Aku berlatih hari ini! Aku bisa melakukannya!
Kazuho: Apakah kau yakin?
Kazuho: Baiklah. Sekarang, bagaimana kalau kita tidur?
Renge: Jalan yang kutandai hampir hilang.
Komari: Pagi, Renge.
Renge: Apa ini?
Komari: Ini bunga tanda selamat yang digunakan oleh semua murid baru tahun pertama.
Natsumi: Ayo, Ren-chon.
Komari: Renge!
Komari: Lihat, ini mejamu.
Komari: Mari duduk.
Kazuho: Kita sudah siap untuk upacara penerimaan.
Kazuho: Murid tahun pertama, Miyauchi Renge-san.
Renge: Ya!
Kazuho: Oke, semuanya, berdiri dan ambil buku baru kalian.
Semua: oke!
Kazuho: Ren-chon, kau juga ambil ini.
Kazuho: Apa ini?
Kazuho: Ini kotak pensil.
Kazuho: Semua benda yang akan kaugunakan di kelas ada di dalamnya.
Kazuho: Dan ini serulingmu.
Renge: Seruling?!
Renge: Aku anak baru!
Mom: Hotaru, tolong bantu aku.
Hotaru: O-Oke!
Hotaru: Hei, Ibu?
Mom: Ada apa?
Hotaru: Apakah aku bisa mendapatkan teman di sekolah baruku?
Hotaru: Pasti bisa, ya ‘kan?
Natsumi: Th-The Last-Second Grab!
Renge: Itu benar!
Renge: Dan akan kutunjukkan kegunaannya sekarang juga!
Hotaru: Pechi!